前往考前題庫網善用瑣細時間~~
(等公車、等捷運、等妻子、等小孩、等同夥、等便當、等睡覺…都可以做題)
http://onlinetest3.slhs.tp.edu.tw/
有全數的摹擬試題可以寫
我剛起頭都是先分類目全寫,考前一周大約是10/29才用摹擬考
比力不容易,不拿手的再背一次,然後就能夠應考了~
不過是考題庫嘛,有考古題,就是背多分,就背吧~
皮皮(手語翻譯協會 理事)20171005
這個地方還有一個很棒的部分~
就是做完問題後~~有錯的部分~
可以寄信給自己,讓本身好好地再讀一遍
現在有這麼好的工具要好好利用~
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 筆試就是背多分
對我們不愛念書~~只能靠多看多記多做準備入手下手~
因為理科出生~對於死記這件事,我們很難跟上
所以在筆試前~~天然需要準備測驗計畫
手語翻譯總題庫約~429題
考前一個月準備大約要看2次,後再針對答錯的標題問題細心消化
所以天天最少要做50題以上
內容多元總共分7類,分佈如下
第 1 題組 工作項目01:聽障文化與社會福利(67題)
第 2 題組 工作項目02:醫療衛生(98題)
第 3 題組 工作項目03:教育、輔具(29題)
第 4 題組 工作項目04:勞政事務(65題)
第 5 題組 工作項目05:警政、司法(60題)
第 6 題組 工作項目06:手語翻譯倫理守則與職業道德(58題)
第 7 題組 工作項目07:其他(交通運輸、藝文活動、大眾傳播與體育比賽)(52題)
職業安全衛生 共同科目90006:職業平安衛生(200題)
工作倫理與職業道德 共同科目90007:工作倫理與職業道德(200題)
最後~~筆試不是重點,60以上合格就好~~
重頭戲還是在術科~~
請大家一路努力~~在增加手語轉譯語言的黑盒子內~
好好增添足夠的資料庫~~
祝大家好運~
來自: https://zh-tw.facebook.com/tasli2017/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社