close

韓文口譯翻譯社吳建恆:嗯翻譯 
 
 
 
 
吳建恆:對翻譯 
吳建恆:對,並且比來青峰有一點就是不問世事翻譯 
 
 
阿龔:其實對我來說,那很像天成翻譯公司的功課吧,就是天成翻譯公司自己擅長的,可是真正要好好地去寫那一些譜,然後是給一個70~80人的樂團,每個人的譜都要寫的時候,其實有點像是在寫功…,就是在打…打文件(笑) 
阿龔:然後,彈鋼琴、拉提琴什麼的,那另外一個概念就是知道阿龔是蘇打綠的鍵盤手,所以在我們演唱會上面,也都邑配良多影象的內容。 
  
 
龔鈺祺的 YouTube 個人頻道: 
 
 
阿龔:連系,在這個樂團傍邊,也能跟管弦樂團合作,我感覺這也是滿不得了的事情翻譯 
阿龔:影象…其實影象此次算是比力…讓…做…製作影像的人呢,來凝聽我的吹奏音樂,來讓他們自由施展。 
阿龔:感謝翻譯 
阿龔:(2018年)3月14、15號,在臺北市的中山堂,然後吹奏會的名稱是《預期未來》。 
 
吳建恆:對。 
 
*2018/02/09起 研華購票專屬優惠8折(請輸人優惠代碼)。 
 
 
吳建恆:對翻譯 
阿龔:嗯嗯嗯。 
 
吳建恆:翻譯公司說影象嗎?嗯…影象的部分就是印象? 
阿龔:對。 
吳建恆:我以為…我以為這類古典樂文青是不玩電動的。 
阿龔:(笑) 
 
吳建恆:臺北中山堂,是在臺北市很特別的一個表演的處所。 
 
吳建恆:然後呢,天成翻譯公司一回臺灣呢,然後那時候青峰就跟我說:『我們下晝有補錄影像』 
阿龔:就是那個…夏、《印夏天》的阿誰巡迴。 
 
阿龔:然後他此刻想要收拾整頓作品,就一向在整理作品翻譯 
 
阿龔:都默默地在做同樣的一件事情。 
阿龔:那這些作品本來其實也是…,我感覺天成翻譯公司就很喜好出功課給本身吧,就感覺固然我們歇息了,可是創作或是做音樂這件工作是不克不及住手的翻譯 
吳建恆:嗯。 
 
 
(告白回來) 
 
1. 請先插手會員 
2. 取票體式格局(售票點取票、國內郵寄[另收50元郵資]、 
吳建恆:欸,欠好意思,那是中提琴翻譯 
阿龔:嗯嗯。 
阿龔:對啊,我覺得天成翻譯公司也很喜歡他就是讓許多小朋友啊,或是可能許多人可以去同樂在裡面的感覺翻譯 
阿龔:對。 
阿龔:印、印象中…。 
1. 網路(限信譽卡) 
2. 售票點(現金、信用卡) 
3. 超商(限現金)萊爾富、7-11、全家 
吳建恆:繼續回到今天晚上的《文娛E世代》,今晚呢,大年初五有阿龔陪天成翻譯公司(笑) 
 
 
吳建恆:對啊。 
 
 
 
 
吳建恆:真的哦。 
吳建恆:然後,那(《冬 未了》)整張都是翻譯公司編(編曲)的嘛。 
 
吳建恆:翻譯公司們、你們有在聯系嗎? 
阿龔:(笑) 
吳建恆:本來你是會玩電動的人哦? 
 
*2018/02/15起新春大吉出格優惠單張9折。 
  
吳建恆:我就說:『其實我真的感覺阿龔可以以後比力有空的時候,零丁來』 
 
阿龔:我覺得這個是良多作曲家的胡想,就是寫給管弦樂團的這一部門。 
 
阿龔:照樣很希望各人可以一路來看現場的這個表演翻譯 
阿龔:一成天如許翻譯 
 
吳建恆:因為在(2018年)3月的14號、15號兩天,在臺北的中山堂有《預期將來》的吹奏會。 
 
阿龔:對,我平常就在蘇打綠裡面,扮這類黑臉的啊,就是超介懷,就都只會在我們練團的時候,顯現給大家看翻譯 
音樂會海報:https://i.imgur.com/Air3k6I.jpg 。   
吳建恆:嗯。 
 
 
 
 
 
阿龔:所以,我就選〈故事〉好了,開場、開場的〈故事〉。 
       超商取票[每張票券另收8元取票手續費])。 
阿龔:嗯
翻譯 
吳建恆:對啊,你方才講說比來都在收拾整頓作品嘛翻譯 
吳建恆:去跟大師分享音樂這樣。 
 
阿龔:對。 
吳建恆:『翻譯公司要不要來?』 
  
 
吳建恆:這個歌… 
 
吳建恆:好,那天成翻譯公司們今天就來聽這個是在《冬 未了》裡面,《故事未了》裡面。 
阿龔 X 文娛E世代.jpg 
阿龔:然後現在又放在那邊發霉了。 
阿龔:然後,我也是就跟NSO彈,然後誰人協奏曲在上個月(2017/12月底)又…又跟臺北愛樂再合作一次。 
阿龔:對啊翻譯 
阿龔:然後天成翻譯公司想說:『咦,中提琴是一個好像有時候會被邊沿的樂器。』 
吳建恆:好,我們先歇息一下。 
阿龔:對,那一場是演《春‧日光》,然後臺南因為是有調時候,所以《春‧日光》變最後一場如許,好像,嗯哼嗯哼翻譯 
吳建恆:對翻譯 
吳建恆:然後,天成翻譯公司就說:『可是很好聽啊翻譯』,他說:『照樣不可翻譯』 
阿龔:嗯翻譯 
阿龔:對。 
 
阿龔:嗯嗯。 
阿龔:我覺得很活躍,然後天成翻譯公司感覺在古典音樂裡面,假如只是純真地…我在彈,可能也紛歧定可以或許吸引到太多人。 
 
吳建恆:嗯。 
 
 
 
(進告白回來) 
吳建恆:鈺祺(預期)是你的名字啊。 
 
在錄製現場,柏林的指揮Bernd Ruf走向阿龔問:「翻譯公司曾學過作曲(交響樂)嗎?」,阿龔搖搖頭說:『I listen, I imagine.』。 
阿龔:它其實講起來都…也是都是很多多少名詞哦,但是…翻譯 
吳建恆:所以,天成翻譯公司就在想啊,其實各人多若幹少也在這幾年,都已熟習那個古典音樂了這樣。 
 
吳建恆:一向聯系不行。 
 
吳建恆:這個不會是前一陣子寫的吧?(笑)這個、這有一陣子了吧。 
 
SOSO:對,我相信大師很不肯意面臨這個事實吧?(笑)而且因為今年過年感覺休得特別短翻譯 
  
吳建恆:咦,是…?對對對對,但那一天你們是… 
 
 
 
吳建恆:還有一個在帶孩子吧翻譯 
阿龔:我終於有時候把我本身…也是天成翻譯公司本身的作品有收拾整頓一下啦。 

【廣播節目逐字稿聽打整頓】2018/02/20 (二) 《文娛E世代》,阿龔上節目宣揚小我創作音樂會《預期未來 龔鈺祺創作音樂會》 
阿龔:此刻都是電腦作業,然後…翻譯 
吳建恆:欸,你知道天成翻譯公司前次看你們表演啊,是在臺南成大、成功大學。 
 
阿龔:耶~ 
阿龔:(笑) 
阿龔:成大喔? 
 
阿龔:嗯…,其實我這幾年都還在回憶…。 
阿龔:(笑) 
 
照片濫觞:https://www.facebook.com/cdix2/posts/1974433892809840 翻譯
吳建恆:對翻譯 
 
吳建恆:你花了所有的時候都在那上面。 
阿龔:希望他也能夠趕快這個…把自己作品整理好。 
吳建恆:小威… 
阿龔:對翻譯 
 
  
阿龔:(笑) 
https://www.youtube.com/user/CDix2/videos 。 
 
 
吳建恆:那若是說三年以後,翻譯公司
們、你們回來,若是是必需要帶上一張新的作品的話。 
吳建恆:我真的很想,為什麼?因為我覺得你自己具有這個優勢嘛,翻譯公司有這麼強的古典的基礎,然後翻譯公司有流行音樂的這個…工作經驗。 
 
阿龔:對對對對翻譯 
吳建恆:這個阿龔呢,他又要跨到古典去,並且他還要跟真實的古典樂團合作。 
 
吳建恆:翻譯公司們那時候有說翻譯公司們休息,要休多久嗎? 
 
 
吳建恆:對啊翻譯 
 
阿龔:(笑) 
吳建恆:今年真的比力短。 
阿龔:對,也是大師不陌生,我們之前演…,有一次的《冬 未了》,《印炎天》的《冬 未了》場次也是在中山堂演出的。 
 
阿龔:胡想,下一個胡想翻譯 
吳建恆:很好。 
 
阿龔:不是發霉,是積塵埃。 
 
 
阿龔:對啊,讓那些…因為天成翻譯公司也不克不及說隨時隨地有管絃樂團在旁邊說,『欸,這個拉起來,聽起來怎麼樣?』 
 
 
吳建恆:因為誰人臺北小巨蛋啊,我…天成翻譯公司恰好你們在表演的時刻,我人呢是不在。 
 
 
 
吳建恆:這樣子哦,欸,我說:『是嗎?』,所以天成翻譯公司那一天早上,或許午時吧,回到臺灣,然後下戰書我就進小巨蛋,看你們就是補錄那個影象,對,然後我或者知道就是說,像那個時刻啊,你們全部所有的音樂作品的編曲啦,或是有關於到…,因為那是管弦樂方面的一個顯現嘛。 
 
  
 
阿龔:改編自葛利格的鋼琴協奏曲翻譯 
 
阿龔:演唱會上面的這個版本。 
 
阿龔:在我們休團以後,天成翻譯公司除玩電動以外(笑)翻譯 
吳建恆:嗯。 
 
 
 
吳建恆:然後,再來呢,嗯…其實若是是以你小我的吹奏來說的話,固然它仍是偏古典,對纰謬? 
阿龔:所以我都只能用在思維裡面想像的。 
 
阿龔:所以,我覺得在許多古典音樂傍邊,可能比力少有影象的結合翻譯 
 
吳建恆:對不對。 
阿龔:就是新的一年。 
吳建恆:對。 
 
 
吳建恆:去現場感觸感染,時間是──。 
阿龔:對啊,天成翻譯公司記得青峰那個時刻就說:『到時辰就不要我們復團的時辰,然後你們就說,三年其實也還好嘛,很快就過了翻譯』(笑) 
 
聽阿龔改編、吹奏蕭士塔高維契的作品 
  
龔鈺祺(阿龔),卒業於台北藝術大學音樂研究所,現任林暐哲音樂社「蘇打綠樂團」鍵盤及中提琴手,表演及創作經驗豐富,2015年曾與蘇打綠團員一同遠赴德國完成以古典樂為主題的《冬 未了》專輯,此中採用了相當大量管弦樂編制,更有一張CD 7首聯貫交響樂曲為阿龔創作。 
吳建恆:對,因為你光是那部分,就很出色,翻譯公司有很多多少器材可以聊耶。 
 
 
 
 
 
阿龔:在…嗯…應當已有兩、三個月之前了。 
 
 
吳建恆:我看你其實後來在舞臺上,你都是很安閑啊,你應當不會緊張吼?照樣說… 
吳建恆:(笑)OK。好,進展你到時辰的表演成功啊。 
購票優惠/注意事項 
阿龔:稍早,其實也不早啦,這個、這個想法我持續了很久,然後它是用古典的協奏曲來改編成一個比較輕盈跟風行的曲風,然後這個作品在…我2008年的時刻,我就開始想要做了。 
 
吳建恆:嗯翻譯 
(廣告回來) 
 
 
阿龔:就是…真的是有一點跨回古典,然後就是帶著全副武裝,然後再歸去的感覺。 
  
 
阿龔:對。 
 
阿龔:對。 
吳建恆:繼續回到今天晚上的《娛樂E世代》,在今晚的《文娛E世代》呢,這個就是蘇打綠的阿龔翻譯 
 
 
吳建恆:就是你們…翻譯公司們不是做了誰人第幾張專輯… 
 
吳建恆:嗯。 
 
吳建恆:你知道過年啊,對啊,人人這個…明天就要開工了。 
吳建恆:嗯翻譯 
 
 
阿龔:對對對翻譯 
阿龔:就是對照少拿來獨奏的,所以我就幫我的中提琴做了滿多就是對照風行一點的吹奏曲。 
吳建恆:對。 
 
吳建恆:是啊是啊翻譯 
阿龔:感激感謝。哇,這一件工作也隔了一年多了。 
 
如果音樂創作的泉源是一種想像,而想像是一種未知,對阿龔來講這更是對於將來的一種期盼,『I listen, I imagine.』,因為有著高度的熱忱,所以細細凝聽,進而投入創作實踐夢想,期待譜出動聽的樂章翻譯 
 
阿龔:可是,若是是有關古典音樂的話,仍是滿重要的啊,因為它照樣一個正式的事情。 
   
 
 
阿龔:監視也不克不及說在旁邊講話就好,我就親自去彈鋼琴,提琴帶著去拉,就是說『這些譜真的是天成翻譯公司寫的。』 
阿龔:就是從滿分歧的角度,而不是被音樂牽著走,也不會因為音樂本來的概念,來影響誰人影象,而是讓那一些影象的製作的朋友們,然後來聆聽這個他們可能也不熟習的古典音樂,然後看看他們有什麼分歧的感覺。我、天成翻譯公司也沒有去規定他們說:『哦,這個音樂就是描述什麼樣的景致』等等的。 
吳建恆:過年來聽這個,不是太好了嗎,對啊。 
阿龔:所以,我就做了一個滿輕盈的音樂,來讓大師有陪伴的感受。 
阿龔:對。 
阿龔:天成翻譯公司不太玩…天成翻譯公司沒有時…我沒有時間的時候,我就完全不會玩。 
 
 
 
吳建恆:這些都是古代的人啦。 
吳建恆:對不對。 
阿龔:對我來說,其實也是一個很可貴的機遇啦。 
 
 
 
吳建恆:明天啊,明天她就要開工了耶。 
SOSO:對,朋侪們都在訴苦。 
 
 
吳建恆:嗯翻譯 
阿龔:他想要觀光,就一向在觀光。 
 
 
 
 
吳建恆:對。 
吳建恆:對對對。 
播放 龔鈺祺改編自葛利格的鋼琴協奏曲。 
阿龔:然後最後把它寫出來,然後讓大師吹奏。 
阿龔:然後,最後回到臺北小巨蛋來做這個表演,所以這是延續好幾年在寫這個。 
 
阿龔:好啊、好啊。 
阿龔:對。 
 
 
阿龔:印象就會有包括影象的部份。 
 
 
吳建恆:『(阿龔)他沒有能力來、來上佈告了,因為阿龔那時辰為了你們誰人演唱會、管弦樂的部份。』 
 
 
阿龔:嗯嗯嗯。 
 
吳建恆:對。 
阿龔:對啊、對啊。 
吳建恆:對,因為古典音樂你知道,假如裡面混一個專家或是老師。 
阿龔:對,到德國翻譯 
吳建恆:嗯。 
 
阿龔:一定是會提早入手下手想的,但我感覺現在…此刻可能還在大師互、就是否是互相,嗯…個別要去接收一些營養的機會,像家凱他還沒有回來,家凱他還在美國。 
 
 
 
 
  
 
阿龔:對,我感覺人人連去聽音樂…『進音樂廳聽音樂』這件工作也都不目生。 
 
吳建恆:這麼安閑哦。 
阿龔:一開始就是下了三年這件事情。 
吳建恆:是。 
 
吳建恆:對,是一個很有古典氣勢派頭的處所。 
吳建恆:嗯。 
吳建恆:是。 
阿龔:吉他不知道有無好勤學,不知道。 
 
 
阿龔:對翻譯 
吳建恆:是。 
 
 
Kung's remake of  
◇一人一票,憑票入場翻譯 
吳建恆:所以,你們可以想像嗎,那個阿龔他經歷了一段時候,就是只能用想的去寫。 
阿龔:音箱比較大一點,太肥了,變中提琴翻譯 
 
 
吳建恆:對,那都是你焦頭爛額了好長一段時間之後的顯現如許子翻譯 
阿龔:是那個做…喔喔!就是… 
 
阿龔:然後,今天要吹奏的這個是〈臺北的天色很爛〉,它就簡直是臺北的天色很爛的時刻寫的。 
吳建恆:好不好,你今天要演奏的,也是你的創作嘛? 
吳建恆:對。 
吳建恆:對。 
阿龔:(笑) 
吳建恆:嗯翻譯 
 
吳建恆:嗯翻譯 
吳建恆:對啊,其實我感覺你、你做跨界是最好啦,人家、人家…,有的人是從古典跨到流行嘛。 
阿龔:(笑)所以我就親自…,那時天成翻譯公司們去…在德國排演的時候,我就親身去監視啊,然後… 
阿龔:然後,到處…也不是到處啦,就是跟著…跟著天成翻譯公司們去…,我們就一路去德國灌音,然後表演等等的翻譯 
 
阿龔:對啊,小威、小威帶孩子。 
阿龔:對啊,他最近也在做他的華山站貨場,然後最近好像也滿多活動的。 
 
 
吳建恆:好,I like radio 文娛e世代 的(臉書)粉絲團,天成翻譯公司們現在呢也開放讓所有聽眾同夥進來留言,或者是你也能夠在今晚的節目中呢,來跟所有的伴侶一路分享在過年時代,你有無拍到什麼出色的照片? 
吳建恆:我那時辰就有說,『阿龔可以零丁來上節目』,就是…你、你記得嗎?那時刻翻譯公司們不是到德…,咦,你們是到德國去錄音嗎? 
吳建恆:那真的是超級難的一件事情啊。 
 
阿龔:對,這個是天成翻譯公司比力稍早之前的作品翻譯 
阿龔:我感覺滿好的。 
 
 
阿龔:對對對,他們都…身經百戰了,其實。 
‧團購請洽主辦單元:02-2578-7557 就是達藝術。 
 
 
 
 
https://www.facebook.com/cdix2/photos/a.1876972592555971.1073741836.1857808744472356/1966171870302709/ 翻譯
 
 
 
 
除此之外,阿龔更帶來未揭曉過的創作曲,現場將插足合成器加強電子節拍、改編曩昔蘇打綠樂團的經典作品,融入視覺影像及燈光結果等元素,將為整場音樂會注入更多色采與活力翻譯 
阿龔:那我感覺究竟我就是跨足風行跟古典音樂這部門,所以我必然要把我這個獲得的這些常識,在古典音樂會裡面一樣可以或許出現出來。 
吳建恆:印象? 
阿龔:然後阿誰也是跟NSO合作嘛,然後其時除跟NSO合作以外,我也寫了一個鋼琴協奏曲。 
 
吳建恆:嗯。 
吳建恆:對對對對對對對,好,這個阿龔今晚來到《文娛E世代》呢,也要跟各人一路來分享哦,他比來的一些音樂上的想法如許哦。 
 
 
 
 
 
阿龔:對,他還沒回來翻譯 
阿龔:我跟馨儀聯系罷了。 
 
表演場次:19:30 
 
 
吳建恆:對啊。 
 
吳建恆:對翻譯 
 
吳建恆:嗯嗯翻譯 
 
吳建恆:對。 
吳建恆:對,阿福比來就是在還滿幫忙一些青少年在音樂的這件工作上,就是他…他經常會去…會一些…當、當教員如許。 
 
 
阿龔:應該是從我們十週年演唱會那時刻開始,2014年,我就起頭在做冬專輯的管弦樂了,阿誰時刻不論是出去表演,或是在回來工作、練團之餘,天成翻譯公司就起頭寫那些譜,所以等於說也寫了一年多,然後才最先去錄音翻譯 
阿龔:(笑) 
阿龔:對,這是天成翻譯公司的第一個改編自蕭士塔高維契這個作曲家,他是俄國人,然後他的作品。 
 
吳建恆:阿龔翻譯公司還好嗎? 
阿龔:遊戲玩了半年,然後… 
吳建恆:對啊,這一段時候的蘇打綠呢,固然就是…大師暫…臨時截止就是本來繁忙的狀況翻譯 
吳建恆:嗯翻譯 
吳建恆:我、我真的感覺,因為蘇打綠太多氣概了,對舛訛。 
  
正式售票:2017/12/28(四)正午12:00啟售 
吳建恆:對,因為像蘇打綠究竟人多嘛吼,就翻譯公司們本身有你們在舞臺上的體例。 
吳建恆:哦~ 
  訂購完成即可取票,敬請提早領取。 
該集廣播節目主題內容:阿龔上節目宣揚小我創作音樂會《預期將來 龔鈺祺創作音樂會》 
吳建恆:那你的影象是…是…? 
阿龔:當然大部份都是吹奏型的作品,所以可能之前就是順手彈的,或者是一些隨興拉提琴的許多,然後都沒有好好地收拾整頓過。 
 
吳建恆:春… 
吳建恆:哦翻譯 
吳建恆:對,你知道我那個時辰是…跑到成大去看翻譯 
 
阿龔:晤面的機會翻譯 
阿龔:耶~人人好,建恆哥好。 
吳建恆:對對對。 
 
 
 
吳建恆:嗯。 
吳建恆:對,前陣子我還有見到阿福耶。 
阿龔:其實差不多了,嗯?不對,有嗎?有這件事嗎?(笑)哈,泄漏了什麼,其實,對啊,其實可能三年也不會到三年那麼久啦,對翻譯 
吳建恆:嗯哼翻譯 
(本集廣播竣事) 
演出時候:2018/03/14(三)、03/15(四) 
阿龔:但是因為臺北天氣其實太常欠好了。 
 
阿龔:那一次我好像也因為演唱會的關係,仿佛就少來了幾回佈告,然後就如同錯過了跟你… 
吳建恆:嗯。 
 
阿龔:那當時我就做了而今聽到的這個聖桑的,(更正)蕭士塔高維契跟聖桑的一個鋼琴協奏曲,跟電輔音樂的結合翻譯 
 
吳建恆:對啊,並且翻譯公司們也把這麼大的…嗯…管弦樂團搬進了小巨蛋翻譯 
 
協辦單位:就是達文娛有限公司 
阿龔:不外,我覺得他都很專心地在做同一件工作翻譯 
吳建恆:哇,他超介懷的耶。 
 
吳建恆:好,那我們就來聽這個啦,謝謝阿龔今天來到天成翻譯公司們的節目。 
SOSO:對啊,我感覺其實還…我滿喜好上班的(笑)。 
阿龔:嗯。 
吳建恆:繼續回到今天晚上的《文娛E世代》,今晚呢,來到《娛樂E世代》的是蘇打綠的阿龔。 
吳建恆:所以,還要改編成對照有電氣感的翻譯 
吳建恆:對。 
 
 
吳建恆:那沒舉措啊,你這個過年翻譯公司應當過得不會太輕鬆,因為你要接續地操演,對,操演什麼呢?方才你有講到誰人協奏曲嘛,對差池? 
 
 
阿龔:乃至還要進音樂廳(笑) 
‧2018年01月15日(一)前購票享有9折早鳥優惠翻譯 
阿龔從小受古典音樂薰陶,然而古典音樂的歷史積厚流光,跟著時候的積累,現代曲風愈來愈新奇多變,大眾將純古典樂視為文雅、難以親近的藝術,但真的是如斯嗎? 
售票詳情請上兩廳院售票系統:https://goo.gl/zdPnFn 。 
阿龔:三年,所以,其實現在默默地也過了一年多了耶
翻譯 
 
阿龔:對啊。 
 
Premiere on Mar. 2018 !! 

 
阿龔:對啊,後來、後來其實去跟德國人演奏,一入手下手都是會嚴重的,但是沒有這些經歷,其實也就…就不會有…經驗跟…不會有成長,所以我感覺都是很多收穫吧。然後,可能有時刻紛歧定是緊張,而是一種興奮跟等候翻譯 
 
 
  
◇請屬意票券表演日期實時間,若有過時情事,恕不接管退款或改換。 
 
阿龔:其實對天成翻譯公司來說,其實就等於說…有點就是…就像翻譯公司方才講的就是,又跨回古典的感受,特別是我們誰人時候(2017/01/01)最後一場在國度音樂廳演出翻譯 
 
 
吳建恆:然則,問題是你們要開工什麼啊? 
吳建恆:是,等一下會告知各人。 
吳建恆:真的、真的,天成翻譯公司就遇過那種就是音樂系的傳授,他對那種拍子不合錯誤的、彈錯的。 
 
 
 
吳建恆:哦~ 
阿龔:對啊。 
吳建恆:然後,我那個時候就說,我就說:『阿龔到底在哪裡?』,他說『他真的現在是沒有…』 
 
 
阿龔:對,我有帶我的中提琴來。 
阿龔:因為紛歧定每個古典音樂音樂家都有機遇跟完全的管弦樂團合作,然後我感覺在蘇打綠樂團傍邊,然後特別我們是做風行跟古典的 
吳建恆:對。 
阿龔:哦,等等,還…似乎還沒有耶(笑) 
 
吳建恆:好翻譯 
阿龔:嗯嗯嗯。 
阿龔於廣播現場演奏〈臺北的天色很爛〉 
 
阿龔:對啊。 
吳建恆:嗯,好,過年大家聽多了那個咚咚隆咚鏘,並且呢,過年大師也吃多了大魚大肉,今晚《文娛E世代》因為阿龔來,你看,我們那個氣質跟氛圍就不一樣啦哦,對,我們要聽的是一個鋼琴電氣協奏組曲翻譯 
阿龔:所以…#(錄音檔時候點00:07:05)就終於有時間可以玩電動。 
 
 
吳建恆:對,可是你知道,因為天成翻譯公司感覺蘇打綠的歌迷啊,經由阿誰…嗯…幾、幾回的練習哦翻譯 
  
 
 
 
吳建恆:但這件事情其實對阿龔來講,是提早開工,因為在過年的時候,也在家演習。 
吳建恆:對翻譯 
 
購票方式: 
該集廣播節目播出時候:2018/02/20 (二) 20:00~21:00 
 
阿龔:跨越。 
阿龔:嗯。 
阿龔:然後機械開了,就放…塵埃就積了很…,天成翻譯公司每次打開它,都要先清塵埃。 
阿龔:本年有點累,本年要準備本身的音樂會,有點累。 
阿龔:嗨囉~建恆哥好,大家好。 
阿龔:嗯嗯嗯。 
吳建恆:好,迎接繼續回到今天晚上的《文娛E世代》,在今天晚上《文娛E世代》,喔~天成翻譯公司終於拜候到翻譯公司了耶,阿龔。 
吳建恆:嗨,接待來到今天晚上的《娛樂E世代》,皆さん,今晩は翻譯每一個星期一到禮拜五,晚上八點到十點,在中廣風行網《文娛E世代》,迎接翻譯公司的收聽,天成翻譯公司是吳建恆。好,今天是大歲首年月五,在今天大年初五的節目中呢,固然《文娛E世代》我們又有兩個小時非常精采的節目,接待各人的收聽,同時呢,也…也…欸,對,明天要上班了吼,SOSO,啊,明天就是開工嗎? 
 
阿龔:好。 
 
阿龔:對對對。 
阿龔:是跟我的同音字,然後其實它就是預期一件多是沒法預期的事情翻譯 
 
2018年【預期將來 龔鈺祺創作音樂會】 
 
吳建恆:好,這是我給你的激勵啦,對啊,那今天如許好了,你都已帶了你的中提琴來了嘛。 
 
 
 
吳建恆:哦。 
 
 
吳建恆:對。 
阿龔:這幾段時候,有許多時間都是在大家練團的時辰,我在旁邊寫譜。 
 
主辦單元:一三九龔作室/就是達藝術/財團法人台北愛樂文教基金會 
 
 
阿龔:感謝建恆哥。 
 
阿龔:所以在…然則其時我就在家撫琴啊,然後感覺仿佛也不應該讓大師感覺因為天色很爛,所以表情很爛。 
吳建恆: 對。 
吳建恆:翻譯公司們不是都在歇息嗎,只有你開工吧? 
 
吳建恆:也一年了翻譯 
 
 
 
 
 
阿龔:對,辛勞了。(笑) 
阿龔:對,會在這一次吹奏會上面首演,是也是…嗯…跟電輔音樂有一點點關係的,然後是…。 
阿龔:對啊,就要好好的練琴。 
吳建恆:我感覺你目下當今應當是滿興奮的啊翻譯 
 
 
(廣告回來的短音樂,蘇打綠演唱、改編〈暫時失控〉。 
 
阿龔:(笑)我只玩我喜好的遊戲啦,所以天成翻譯公司其實有玩一款… 
阿龔:已不克不及像客歲一樣,都在玩電動,我客歲就是上半年玩了…足足地玩了半年的電動,而且是發狠地天天都不幹事。 
 
阿龔:今天大年頭五啊。 
阿龔:所以,就恰好趁著這一年,可能也是暐哲教員的意圖吧,就是想要把自己的作品整頓一下,然後藉此呢,也讓本身再多練一點琴,然後辦一場音樂會,然後讓…或許就是讓這個感受,可以或許跟各人分享一下,因為究竟有時辰吹奏音樂可能大家對照不會那麼快地就熟習。 
 
吳建恆:對翻譯 
吳建恆:對,這是阿龔,蘇打綠的阿龔。你、翻譯公司知道我很早以前,我就有曾說過,就是說…『欸,那阿龔可以單獨來上節目』這件事翻譯 
 
阿龔:然後…然後點點點(笑)。 
 
 
 
 
 
 
 
*2018/02/15起新春大吉特別優惠兩人同業85折翻譯 
 
 
阿龔:對,這個創作是除整頓天成翻譯公司自己的以前的作品以外,客歲我也起頭做了一些新的作品。 
阿龔:在寫功課。 
 
阿龔:對,然後因為天成翻譯公司很想要彈這個曲子,然後它聽起來又有點像嘉韶華會那種大要在遊行的感受。 
 
吳建恆:好,接下來我們先來聽一段阿龔的作品,那阿龔呢,也會在今天的節目,你有帶小提琴來哦? 
阿龔:對,然後而今這個片斷是蕭士塔高維契的協奏曲。 
 
吳建恆:你還可以從流行再跨回古典。 
吳建恆:對啊,並且翻譯公司又是要讓對方佩服,他想說:『咦,一個搖滾樂團的成員,那他真的可以跟我們合作嗎?他懂嗎?』 
吳建恆:嗯翻譯 
吳建恆:我們就來聽你吹奏,好欠好? 
 
 
 
吳建恆:哦~太好聽了,對,並且因為我感覺我在現場很享受耶,因為…因為你知道,就是拉琴的時辰,誰人…其實翻譯公司阿誰情緒啊。 
吳建恆:沒差、沒差,而且感受上,妳還滿想要回來上班的? 
吳建恆:對對對對對,大概是兩、三年前翻譯 
阿龔:天成翻譯公司感覺對《故事未了》誰人演唱會還是一天到晚都邑想要回到阿誰現場,但又感覺美好應當就是要放在過去,不能一向放在心上,所以天成翻譯公司就只能就是聽聽我們之前的音樂翻譯 
吳建恆:那青峰不也都在清算作品? 
 
吳建恆:對啊翻譯 
 
阿龔:然後,會包括我的將來,包括我的曩昔,所以一切都是…會有許多設法主意的呈現。 
 
阿龔:對啊,那幾年(笑),講起來已過…其實轉眼間也過了兩、三年了。 
吳建恆:嗯嗯翻譯 
‧以上優惠擇一扣頭 
 
阿龔:感謝建恆哥。 
 
 
吳建恆:(笑)好,接下來告知大家,就是阿龔他會在過年之後呢,立地跟所有的同夥透過一場真實的演奏會,天成翻譯公司方才就講了,不要用聽的,翻譯公司要用看的翻譯 
 
 

文章標籤
蘇打綠 冬 未了 阿龔 故事未了 古典音樂 龔鈺祺 廣播節目 逐字稿聽打 流行音樂 創作音樂會 預期將來
阿龔:嗯。 
 
 
 
票價:1000│1500│2000 
 
吳建恆:傳授,他就會感覺:『啊,你這個怎麼彈這樣?』 
 
 
吳建恆:所以,他沒有阿誰找你、找你阿誰…來要紅包嗎?過年。 
吳建恆:嗯。 
 
吳建恆:然後… 
 
 
吳建恆:那這樣現在就要準備了啊。 
表演地址:台北中山堂中正廳(臺北市延平南路98號/近北捷西門站) 
 
  
阿龔:嗯。 
 
(告白回來) 
吳建恆:哦~所以蘇打綠真的很久沒有合體了,對,然後誰人…青峰,我知道他的里程數就是增添了大概十幾萬點吧。 
 
 
 
阿龔:是啊。 
阿龔:然後,是由我本人入手下手這個、這個版本的,是中提琴獨奏最先的翻譯 
  
 
吳建恆:對。 
 
吳建恆:是,這是我們許多想不到的內容,會在《預期將來》裡面呈現。 
阿龔:對,因為、因為可能人人都知道阿龔就是會彈古典音樂嘛。 
 
 
 
 
吳建恆:哦翻譯 
 
 
 
 
 
節目介紹 
 
吳建恆:所以臺北天氣一向很爛。 
 
 
SOSO:嗯。 
阿龔:對啊。 
吳建恆:是是。 
 
吳建恆:對啊,今天這個阿龔來,對,我其實滿、滿想要阿龔…阿龔就是推出小我的吹奏作品。 
阿龔:然後,就會有一點像顫栗的感受翻譯 
 
阿龔:就像…就是但願大家表情可以舒緩一點翻譯 
吳建恆:《預期將來》,然後呢,你挑一首蘇打綠的歌。 
吳建恆:對。 
吳建恆:天成翻譯公司沒有認真看到,我只能一臺如許,嗯,好。 
2018年【預期將來 龔鈺祺創作音樂會】節目 折扣優惠: 
龔鈺祺的臉書社群專頁:https://www.facebook.com/pg/cdix2/ 。 
阿龔:沒有,啊,不是(笑) 
 
阿龔:或是凝聽到,所以我感覺做一個…好比說古典音樂會也好,吹奏型音樂會都好,做一個現場的表演,是一個最直接、並且最使大家可以感觸感染到誰人音樂的體式格局。那固然在
天成翻譯公司的誰人吹奏會裡面呢,也會有我的印象在裡面許多。 
阿龔:謝謝。 
阿龔:小威跟他老婆就會去…不知道去哪裡一成天,然後小孩就放在馨儀家,然後我跟…,我就去…天成翻譯公司就跑去馨儀家翻譯 
阿龔:並且有規章的東西,所以我照舊不克不及亂…亂彈,真的。 
 
吳建恆:沒有沒關係翻譯 
阿龔:嗯哼。 
 
 
 
阿龔:所以,還是有一點重要。 
   
吳建恆:對啊,阿龔啊,阿誰為什麼今天馨儀沒陪翻譯公司來啊? 
吳建恆:哦~ 
 
本次音樂會將取阿龔本名【龔鈺祺】諧音,以《預期未來》作為主題,恰是一場突破古典樂的跨界音樂會,將跳脫古典樂制式、沈重的藩籬,卻完全不失古典樂其細緻又美好的音色翻譯 
 
 
吳建恆:對,在這些作品裡面呢,天成翻譯公司們也會跟你介入評論辯論,所以歡迎來到I like radio 娛樂e世代的(臉書)粉絲團,進行今晚節目的討論,也請大家起頭準備收聽今晚兩個小時出色的節目。 
 
 
阿龔:對,天成翻譯公司編管弦樂團的部份。 
阿龔:嗯翻譯 
 
 
 
阿龔:天成翻譯公司們…我跟馨儀有時刻就會幫小威顧孩子啊,他們就不知道,像家凱不是都會去買鹹酥雞嗎? 
  
吳建恆:今…她開工了吧? 
阿龔:我挑哦? 
吳建恆:對,其其實現場假如你是用看的,你是可以感受獲得有許多、有良多情緒的活動,對,聽是紛歧樣,聽覺紛歧樣翻譯 
阿龔:對啊。 
 
 
阿龔:我們客歲只聚餐了一次。 
 
 
阿龔:對,不過此次我會把它弄得略微風行一點點。 
 
 
吳建恆:對,所以真的有讓那個…大師欽佩啦喔翻譯那固然以天成翻譯公司來講,我算是外行,那天成翻譯公司就是更是佩服中的佩服如許子。 
 
◇退、換票最遲請於演出日10天前解決,酌收票價10%手續費,過期恕不受理。 
阿龔:對,開『工』,龔鈺祺要開『龔』。 
吳建恆:哦~ 
吳建恆:很沉醉,啊~ 
 
吳建恆:那我們先來聽翻譯公司的作品,這個是鋼琴的。 
吳建恆:咦,好快哦翻譯 
  
阿龔:都是古代音樂…(笑) 
吳建恆:時候真的過得很快,咦,耶,我們要講一樣的話嗎。來,誰人…今天是大年初五啦吼。 
吳建恆:好,今天呢,在《文娛E世代》,天成翻譯公司們就要來聽阿龔帶著他的這個中提琴,然後呢,要在天成翻譯公司們的節目中跟人人一路來分享他的這個創作,這個創作就叫〈臺北天色很爛〉。 
 
吳建恆:沒錯,那、那是在某…某個兩年前的炎天了。 
 
 
吳建恆:更況且你們算是樂團,你們樂團裡面有一個成員叫阿龔翻譯 
阿龔:嗯翻譯 
 
阿龔:對,要用看的翻譯 
廣播頻道頻率/節目名稱:中廣流行網 FM 103.3《文娛E世代》,DJ:吳建恆 
 
 
  
阿龔:對,稍微對照輕盈的感受翻譯 
吳建恆:哦~ 
吳建恆:古代的音樂人。 
 
Electronic Concerto No.2 "Grieg" 翻譯社 
阿龔:對啊翻譯 
 
‧身障人士及需要陪同人(限一人)5折,二人需同時出場,且出示有效證件。 
阿龔:(笑) 
吳建恆:家凱在美國。 
阿龔:(2018年)3月14、15日(笑) 
 
 
阿龔:對對對。 
吳建恆:謝謝~ 
 
  
 
 
阿龔:天成翻譯公司、我有一些古典音樂還沒有練好。 
 
 
 
吳建恆:但是呢,大家應當這麼久沒看到蘇打綠了,想說:『哇,阿龔要辦耶』,那我感覺…我感覺像天成翻譯公司就會特殊地期待,就像是我也非常等候翻譯公司可以推出屬於本身的吹奏專輯如許子。 
 
吳建恆:包孕你想要辦一個吹奏會嘛。 
阿龔:回想《冬 未了》的種種啦。 
吳建恆:照樣有玩啦。 
吳建恆:嗯,對,我覺得沒有聯絡是OK的嘛,因為有時刻朋友就是情緒好到紛歧定就說非得如何。 
 
 『聽著《娛樂E世代》,沒有人能說孤單,歌聲飄散在空中風吹雨打的交錯,屬於天成翻譯公司們的年月,畫上了驚嘆效果,喔~~嗯~~YA~』) 
 
吳建恆:過兩、三年了。 
 
吳建恆:然後如何,天成翻譯公司們就不知道啦,對,可是其實大師也都很等候但願有然後怎麼樣如許。 
阿龔:因為古典音樂究竟結果還是一個滿嚴厲翻譯 
《預期將來 龔鈺祺創作音樂會》將會是一場值得細細玩味的視覺、聽覺表演盛宴。 
 
阿龔:真的嗎? 
吳建恆:影象,嗯翻譯 
SOSO:但我想說,嗯?我們《文娛E世代》照舊照舊陪同大師,所以我好像沒有什麼差異翻譯 
 
 
播放蘇打綠2015年《故事未了》臺北小巨蛋演唱會版〈故事〉。 
吳建恆:OK,好,天成翻譯公司們接下來聽到這個,也是你的音樂吼。 


本篇文章引用自此: http://peifen1011.pixnet.net/blog/post/462342239-%e3%80%90%e5%bb%a3%e6%92%ad%e7%af%80%e7%9b%ae%e9%80有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 robertk02y3cx 的頭像
    robertk02y3cx

    robertk02y3cx@outlook.com