論文翻譯社翻譯社Dear all翻譯社
有鑑於板上對於VoiceTube 推出的HERO課程接洽不多,
小弟不才,想跟各人分享自己的利用進修心得,
因為天成翻譯公司感覺這課程不管對於考多益或是促進本身英文實力,都挺有接濟的!
HERO課程分成低級、中級、中高級、高級,課程內容由簡單到難題,可按部就班進修翻譯
每1堂課主題大部份是使用時下賤行話題、名人演講或時事影片來學習,
配上活潑活躍出色的動畫,讓人進修起來不會乏味,輕易持續進修!
另外,不消太憂慮影片講話速度太快,本身會跟不上,因為有調劑語速的功能!
課程首要由十大架構所構成,
架構一:課程一起頭是1部短片,可以調劑語速以及選擇字幕開關。
架構二:影片竣事後,有幾題「影片理解題」,測試是不是認識方才影片的內容。
架構三:接著進入「字彙選擇」、「字彙聽打」與「拼字考試」,
天成翻譯公司感覺對個人匡助最大的處所在這裡,可以透過赓續的"聽打",
練習本身聽懂外國人的連音,對於聽力的提拔幫助異常壯大。
架構四:「口說灌音」,聽完影片中的句子,可以本身灌音來對比,
學習外國人的聲調口音,也有先生增補講授句子該留意的處所,
對於練習本身口說能力實有助益。
架構五:「字彙配對」,就是把方才看過的短片課文內容部份挖空,
有點像克漏字填空的感受翻譯
架構六:「字彙表」,會貼心的幫我們收拾整頓出短片中的主要字彙,
並補充主要單字的同義詞、相反詞、片語等,可以快速擴充單字量。
架構七:「文法詞性配對」及「文法說明注解」,有先生灌音說明注解本課文法重點,
促進文法理解能力翻譯
架構八: 「翻譯題」,就是方才看過的短片內容,中翻英的實習翻譯
架構九:「延長寫作題」,別的一種中翻英的實習,
然則此次會把所有需要的單字都供應給
引用自: https://www.ptt.cc/bbs/TOEIC/M.1459412884.A.54E.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
- Mar 22 Thu 2018 00:21
[心得] Voicetube HERO課程利用心得
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言