廣東話口語、成語、粗口 都可翻譯
購買按此
相幹影片:
▲TranSay翻譯筆與Google Translate翻譯成語的比力。
▲一些專著名詞需要用句子表達。
Tags: TranSay, 翻譯筆
TranSay外形小巧,便利攜帶。它支援28種說話,包括廣東話。介面語言有繁體中文、英文及簡體中文可選。它可繼續利用達8小時,續航力算高。不外,它需要毗連收集才可以使用,用家可用Wi-Fi、3G或4G Lte。翻譯筆提供雙向翻譯,即是指兩種言語可隨意轉換,令翻譯速度及操作加倍流暢。TranSay與Google Translate的操作介面類似,二者都供給雙向翻譯,不外TranSay會保存翻譯紀錄,方便重新查看。
• 要入手生活科技潮物 即上 unwire store https://store.unwire.hk/
雞蛋妹認為 TranSay 翻譯筆的翻譯能力十分準確,並且支援28種語言。我迥殊浏覽廣東話的翻譯能力,即使有助語詞都不影響翻譯了局。別的,翻譯筆亦可作灌音功能,更可翻譯錄音內容,不外只限通俗話及英文翻譯。它可連續利用8小時,出去旅遊就十分方便了。
不外,它亦有一些不足的地方。最大的瑕玷是需毗鄰收集才可使用,旅行時有要注重一下。別的,它的價格相比免費翻譯程式來說並不廉價,所以即便翻譯能力強,也要考慮利用頻率。雞蛋妹保舉給一些常常需外出,而且試過各大翻譯程式都不寫意的話,可以一試TranSay翻譯筆 !
香港人可謂是「旅遊民族」,相信良多人一放長假期就會外出旅遊。而觀光最怕言語不通,市面上有不同的翻譯產品及利用程式接濟遊人解決該問題。而今次評測的TranSay翻譯筆,支援28種語言,連廣東話亦可翻譯。雞蛋妹就用港人最熟習的翻譯程式Google Translate與它做個對照!
支援28種語言 雙向翻譯
雞蛋妹評價:翻譯能力強 如不需毗鄰收集更佳
TranSay 除了觀光用語,亦可翻譯很多辭彙。第一個測試固然就是最經常使用的廣東話白話。我發現一般的日常句子它都可以成功翻譯,即便有「嘅、呢、囉」的連接詞及助語詞都不影響翻譯的準確度。最令我感應欣喜的是翻譯成語的準確度,我測試了幾個成語,包羅:指鹿為馬、心想事成等,它都可以把傍邊的意思準確地翻譯出來,而不是像google transalte依照字面的意思翻譯。同事們更測試了翻譯粗口的能力,想不到它連粗口也翻譯到,並且更會美化句子,令它變得不太粗鄙。
雞蛋妹認為它的翻譯能力十分出色,不論口語、成語或粗口都可翻譯出來。不外一些專著名詞就差一點了。例如「光圈」,用家要從一整句句子翻譯才能成功,要否則就會出現”A ring of light”的翻譯成效。
讚好此文:
▲翻譯筆有兩個德律風卡槽,便利分歧巨細的電話卡。
以下文章來自: https://unwire.hk/2018/01/03/transay/life-tech/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社