close

報告翻譯服務 【翻譯】

【語譯】
2010-07-23 22:08:04 補充:
【原文】
鄭國有個人想去買一雙鞋。他先量了本身的腳,然後把尺碼放在座位上。等他走到集市,看中了一雙鞋子時,才想起自已忘了拿尺碼了。於是他又歸去拿。 等他趕回來時,集市已散了,鞋子也就沒有買到。有人問他:「你當時為什麼不用本身的腳去嘗嘗鞋子呢?」他說:「我只相信尺碼,而不相信本身的腳」。
如今看來,若是有人在夏禹時期造屋於樹上或鑽木取火,必然會被鯀和禹所取笑;若是有人在商、周的時候疏浚溝通河川,也必然會被商湯、周武王所取笑。那麼現在如果有人稱讚堯、舜、鯀、禹、商湯、周武王等夙昔的聖人,也必然會被現在的聖人所取笑。所以聖人紛歧定要進修古代的方法治世,也不必遵守曩昔的慣例故事,應當研究當時的時事,準備恰當的法子來處理。


2010-07-23 22:12:31 彌補:
【翻譯】
2010-07-23 22:06:20 彌補:
【語譯】
晉文公的時刻,炊事官上的烤肉上有毛髮纏繞在上面。文公叫夥食官來訓斥道:「你想讓寡人噎著嗎?為什麼在烤肉上繞著毛髮?」管家不息磕頭下拜請罪道:「我有三條致死的罪:拿磨刀石磨刀,磨得比干將(的劍)還尖銳,切斷肉而毛絡續,這是我的第一條罪;拿木棍穿肉塊卻看不見毛髮,這是我的第二條罪;用熾烈的爐子,炭火都是通紅的,肉烤熟了但是毛髮卻不會被燒掉,這是我的第三條罪。這堂屋下是否是隱藏著嫉恨我的人吧? 」文公說:「對啊!」於是召集堂下的所有人責問,真的(找到了),於是訓斥了他一頓。
【注釋】
多補給篇給你。

鄭有台下之冶者謂燕王曰:「臣為削者也,諸微物必以削削之,而所削必大於削。今棘刺之端不容削鋒,難以治棘刺之端,王試觀客之削,能與不能可知也。」王曰:「善。」謂衛人曰:「客為棘刺之母猴,何故理之?」曰:「以削。」王曰:「吾欲觀見之。」客曰:「臣請之舍取之。」因逃。
鄭人買履  /韓非
五素:五匹白色帛。


少卻:稍退後些。

燕王好微巧,衛人曰:「能以棘刺之端為母猴。」燕王說之,養之以五乘之奉。王曰:「吾試觀客為棘刺之母猴。」客曰:「人主欲觀之,必半歲不入宮,不喝酒食肉,雨霽日出,視之晏陰之間,而棘刺之母猴乃可見也。」燕王因養衛人,不克不及觀其母猴。
定法  /韓非

另有《猛狗社鼠》
【原文】

有個鄭國台下(地名)的鐵匠對燕國國王說:「我是做刀具的,所有細微的器材都肯定要用刀具切削它,被切削的器械肯定要比刀刃大。現實荊棘的刺尖上容不下刀鋒,(刀鋒)沒法在荊棘刺尖上刻削,國王你請看看他的刀具,可不行以刻(那母猴子)就清楚了。」國王說:「好。」(於是)對阿誰衛國人說:「你做荊棘刺尖上的母猴,用什麼東西做啊?」答:「用刀。」國王說:「我想看看那刀。」那人說:「請讓我到住的處所去拿。」是以便逃跑了。



上古之世,人民少而禽獸眾,人民不勝禽獸蟲蛇,有聖人作,構木為巢以避群害,而民悅之,使王世界,號曰「有巢氏」。民食果蓏蚌蛤,腥臊惡臭而傷害腹胃,民多疾病。有聖人作,鑽燧取火以化腥臊,而民悅之,使王全國,號之曰「燧人氏」。中古之世,全國大水,而鯀、禹決瀆。近古之世,桀、紂暴亂,而湯、武撻伐。今有構木鑽燧於夏后氏之世者,必為鯀、禹笑矣;有決瀆於殷、周世者,必為湯、武笑矣。然則今有美堯、舜、鯀、禹、湯、武之道於現今之世者,必為新聖笑矣。是以聖人不期脩古,造孽常可,論世之事,因為之備。(《韓非子.五蠹》)
有一個衛國人,教他要出嫁的女兒說:「妳必然要暗裏多斂聚一些財物。當別人的媳婦,被休是很泛泛的;如果始終安然的住在夫家,那是很榮幸的事了。」後來他的女兒終因私聚太多財物,被她的婆婆逐落發門。衛人的女兒回到家所帶的財帛,比她出嫁時要多一倍。而她的父親不自責本身教育女兒的方法毛病,只知道自己加倍的富有了。而今為人臣子仕進的,也都像這樣啊!
〈衛人嫁女〉 韓 非
註:《猛狗社鼠》、《棘刺刻猴》都是高中教材裡的。
文公之時,宰臣上灸而發繞之。文公召宰人而譙之曰:「女欲寡人之哽邪?奚為以發繞灸? 」宰人稽首再拜請曰:「臣有死罪三:援礪砥刀,利猶干將也,切肉斷而發不竭,臣之罪一也;援木而貫臠而不見發,臣之罪二也;奉熾爐,炭火盡赤紅,灸熟而發不燒,臣之三罪也。堂下得無微 有疾臣者乎? 」公曰:「善! 」乃召其堂下而譙之,公然,乃誅之。
臭:音ㄒㄧㄡˋ,氣息,當名詞用。
最好解答:  南郭處士:
譯文:
人不食十日,則死;大寒之隆,不衣亦死;謂之衣食孰急於人?則是不可一無也,皆攝生之具也。今申不害言術,而公孫鞅為法。術者,因任而授官,循名而責實,操殺生之柄,課群臣之能者也;這人主之所執也。法者,憲令著於官府,賞罰必於民心,賞存乎慎法,而罰加乎姦令者也;這人臣之所師也。君無術則蔽於上,臣沒法則亂於下;此不行一無,皆帝王之具也。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯(《韓非子.定法》)
上古的時候,人類希少而禽獸眾多,人類不克不及戰勝禽獸蟲蛇,等到才幹出眾的聖人呈現了,在樹木上修建居室,以躲避禽獸蟲蛇的侵害,人們很是愛戴他,就使他成為全國的君王,稱呼他為「有巢氏」。人們吃草木果實和水產動物,腥臊的惡臭傷害了腸胃,發生了良多疾病。有才幹出眾的聖人泛起了,教導人們鑽木取火來烤熟食物,以消弭腥臊的臭味,人們極度愛戴他,推他為天下的君主,稱謂他為「燧人氏」。中古的時候,全國洪流氾濫,於是鯀和禹疏導河川。近古的時候,夏桀和商紂殘酷不仁,於是有商湯和周武王的征討。

燕國國王喜愛藐小巧妙(的玩意),(有個)衛國人說:「(我)可以在荊棘的刺尖上刻母猴子。」燕國國王很欣賞他,按五乘地的收獲那樣的俸祿養著他。國王說:「我看看你在荊棘刺尖上刻的母猴。」那人說:「當國王的想看它,必須半年不進后宮,不喝酒吃肉,雨停日出的時刻,在半明半暗的處所看,如許才可能看見荊棘刺尖上的母山公。」燕國國王於是就養著誰人衛國人,(卻又)不能旁觀他的母山公。
資料:http://mail.tnfsh.tn.edu.tw/staff/gallery/13/%E9%9F%93%E9%9D%9E%E5%AD%90%E9%81%B8.doc

2010-07-23 22:09:20 彌補:
五蠹   /韓非
齊侯好服紫  /韓非
棘刺刻猴
齊宣王使人吹竽,必三百人。南郭處士請為王吹竽,宣王說之,廩食以數百人。宣王死,湣王立,好一一聽之,處士逃。
齊桓公喜好穿紫色的衣服,全國上下盡是穿紫色的衣服的人。在此時,五匹素帛換不到一匹紫帛。桓公為這件事發起愁來,對管仲說:「我喜好紫色的衣服,紫色的衣服就貴得很,舉國上下喜愛紫衣的風氣有增無減,我該怎麼辦才好?」管仲說:「您想避免它,何不試試不穿紫衣呢?您對擺佈說:『我很討厭紫衣的氣息。』如果有人穿紫衣進來,您就說:『請稍退後一些,我憎惡紫衣的氣息。』」齊桓公說:「好吧。」齊桓公真的如許做了確當天,侍衛近臣沒有人再穿紫衣了;第二天,整座京城沒有人再穿紫衣了;第三天,全國境內沒有人再穿紫衣了。
不得一紫:比不上一匹紫帛的價格。
【原文】


2010-07-23 22:10:04 增補:
衛人嫁其子而教之曰:「必私積聚,為人婦而出,常也;其成居,幸也。」其子因私儲蓄積累,其姑以為多私而出之。其子所以反者,倍其所以嫁。其父不自罪於教子非也,而自知其益富。今人臣的地方官者,皆是類也。




人如果十天不吃飯就會餓死;極冷的時候,不穿衣服也會凍死。要問穿衣吃飯對於人哪一項更切要?其實是每樣都不克不及缺,因為都是養生的工具啊!目前申不害講治術,公孫鞅定法制。治術,就是按照能力任命官職,照官位督責職守,把握著
http://tw.myblog.yahoo.com/oscarcheng84/article?mid=264&prev=272&next=258

齊宣王敕令藝人演奏竽,必然要讓三百人一起演奏。南郭處士請求給宣王演奏竽,宣王極度喜好他,用好幾百人的口糧供養吹竽的人。齊宣王死後,齊湣王繼位為王,喜歡一個一個地聽藝人吹竽,南郭處士逃跑了。
2010-07-23 22:07:51 增補:
宰臣上炙:


鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,謂曰:吾忘持度!返歸取之。及返,市罷,遂不得履。人曰:何不試之以足?曰:甯信度,無自傲也。
見定見欄。

齊桓公好服紫,一國盡服紫。當是時也,五素不得一紫。桓公患之,謂管仲曰:「寡人好服紫,紫貴甚,一國百姓好服紫不已,寡人何如?」管仲曰:「君欲止之,何不試勿衣紫也。謂擺佈曰:『吾甚惡紫之臭。』於是左右適有衣紫而進者,公必曰:『少卻,吾惡紫臭。』」公曰:「諾。」於是日,郎中莫衣紫;其明日,國中莫衣紫;三日,境內莫衣紫也。
【翻譯】
需要更多請再發問。

【原文】

2010-07-23 22:08:52 增補:

2010-07-23 22:08:25 補充:








以下內文出自: https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100714000015KK00493有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 robertk02y3cx 的頭像
    robertk02y3cx

    robertk02y3cx@outlook.com

    robertk02y3cx 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()