close
他今天藉新書分享會指出,天理大學傳授下村作次郎將著手翻譯日文版「傀儡花」。
陳耀昌在「傀儡花」書中指出,本書是以産生在台灣的國際事宜為靠山,寫出台灣族群融會的陣痛。
藉新書「獅頭花」,陳耀昌致力還原被遺忘的歷史面貌,促進轉型公理,殺青原漢協調的目的。他說,原漢課題要從認識歷史下手,並倡議擬訂原居民英雄日
陳耀昌今天出席「獅頭花」新書分享會。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯自客歲出書傀儡花,不到2年時間,他緊接著完成另外一部長篇小說「獅頭花」。繼「傀儡花」獲2016台灣文學獎小說類金典獎,「獅頭花」未出版即獲2017新台灣和平基金會台灣歷史小說獎。
公共電視已宣布將斥資新台幣1.55億拍攝「傀儡花」,以歷史大河劇情勢顯現。董事長陳郁秀示意,要以最好的製作讓觀眾看了還想再看。她已讀完「獅頭花」,表示拍完「傀儡花」,不無可能接著拍「獅頭花」。
(中央社記者羅苑韶台北2日電)醫師作家陳耀昌台灣歷史系列長篇小說當中「傀儡花」,可望由日本天理大學傳授下村作次郎翻譯成日文,將這一頁台灣史推介到海外。
本書連系正史人物質料輔以戲劇安排,呈現19世紀恆春半島各族群的接觸,包羅原居民、閩、客及西方國度的衝突與調和,彼其間產生新關係的發展過程,編織多元族群的彩虹史觀。
節目製作案目前公然招標中。公視徵案指出,陳耀昌以1867年南臺灣「羅妹號(羅德號ROVER)事件」為主題,描述下瑯嶠十八番社大頭子卓杞篤與美國簽署國際合同的故事。
文章來自: http://blog.udn.com/Joychen0125/109961216有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表