close

翻譯人才

  • Tay粉
  • 我喜好Hold on to the memories, they will hold on to you 這句歌詞,異常美麗,感激

    Mr.生涯扉頁 於 2017/11/10 13:01 答複

    我感覺寫得很有趣,我體味的到那種感受,但我還沒想到更好的翻法XDD
    假如翻成別讓我們的故事急著竣事呢?

    Mr.生涯扉頁 於 2017/11/14 21:50 回覆

    版主專心在翻譯這篇歌詞,感受版主仿佛是泰勒絲的Fans耶哈哈哈!英文不好的我也

可以藉此看翻譯學英文真讚!

  • 我也很愛這句歌詞!!
    Taylor本身在接管採訪時有說到,她這張專輯是按時候寫的,最後幾首對照接近而今的心情,所以我猜她想表達那種顧惜當下,我們相處的韶光,我們按著本身的步驟來,不快不慢,不急不徐,一路走到最後

    • Yalun
    • 這張專輯真的蠻對味的XDD曲風多樣 感謝版主翻譯! 因為很愛,想評論辯論說Don't read the last page,假如翻譯成:「別讓我們的故事就如許結束。」不知道若何?
    • 我感覺很棒!!!
      有種享受當下的感受
      我應當不算Tay粉,我在這張專輯之前只聽過Shake It Off,但我有起勁把新聞跟曩昔的故事看完XD也聽了幾張專輯
      感謝你的定見=)



      來自: http://hjk897456321.pixnet.net/blog/post/344520475-%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%AD%8C%E8%A9%9E%E7%BF%BB%E8%有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
  • arrow
    arrow
      文章標籤
      翻譯社
      全站熱搜
      創作者介紹
      創作者 robertk02y3cx 的頭像
      robertk02y3cx

      robertk02y3cx@outlook.com

      robertk02y3cx 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


      留言列表 留言列表

      發表留言