close

葡萄牙文口譯費用若是不是父親的絕筆,泊一不會再次與眼前落淚的女孩有所交集,也不會回到台灣這個小島,發現封存二十多年 翻譯映初藏書樓背後,埋藏了父親不欲人知的祕密 翻譯社



假如不是胡安,小銳不會曉得什麼是愛,也不會有機遇找回自己,放下自我禁錮的桎梏,但假如沒有碰見泊一,生怕她也沒有勇氣去面對沒有胡安 翻譯將來。
舉凡愛閱之人,對圖書館應該都不目生,也許每天有難以計數的人進進出出的,我們最常拜訪的那間、離我們自家比來的那座,也隱含著我們可能不知道 翻譯故事,《映初藏書樓》所乘載的,與其說是歷史、是回想,倒不如說是感情,那是逾越時空並且再真實不過,不是決心不去說起,就能夠抹滅得六根清淨。

跟著時候的推移,所謂的轉變其實不單單在語言上出現,也有愈來愈多 翻譯年青人,在五斗米或前程 翻譯考量下,選擇飄洋過海,除前進對岸,少不了在母語非中文的國度奮鬥的,姑且豈論這群人,光是臺灣,就有幾許人負笈肄業,或離鄉背井出外打拼的,還在統一個島上,就已不免心生思鄉之情,更不消說那些只能搭飛機飛回家的遊子。

作者/吳艾庭
◎頁數/336
◎裝訂/平裝
◎ISBN/9789869503839
◎出書日/2017.9.1
◎出版社/大旗出書社
◎叢書系列STORY




「她哭了,用手帕擦去眼角淚水,讓我想起父親走時我好像也是這樣子。」
藉由十個章節、九個角色 翻譯視角,拼集出逾越半世紀的故事,時空膠囊被揭開的同時,我們瞥見對不公義社會的控訴、對人生際遇的抗拒和憤慨,也看見了自我意識的醒悟、對自由 翻譯嚮往與爭取,更感觸感染到對生命及胡想 翻譯對峙,即使時光荏苒,我們依然可以或許清楚地看見,刻在感情上的印記。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
「這麼多年,我已釀成一個本身也認不出來的人了。」

曩昔與現代交錯而產生出 翻譯,除改變,也佈滿很多矛盾、猜疑,撇開歸根不談,是要承接家業、適應怙恃的安排,照樣服從本身的心、走本身更想走的路,應當或多或少都掙扎過,各個年齡層 翻譯人,帶著幾乎全然分歧的記憶、表情和煩惱拜訪映初圖書館,同時卻有一群人 翻譯人生,在圖書館外各自睜開,卻因著藏書樓而有了意想不到的交集 翻譯社


【作者介紹】
泊一與小銳,兩個出身懸殊的年青人,因為映初藏書樓而重逢,也是以發現他們上一代不為人知的故事,解開圖書館被終年封存的啓事。

吳艾庭
出身成長於1980年月 翻譯台灣台北,在紐西蘭、美國、西班牙留下尋求外語的足跡,最後於英國倫敦大學獲得大眾傳播碩士學位。卒業後返回城市偏郊,開辟英文創意教育,2010年移居異域,開始在書寫的國家裡創作故事,今朝棲身於新加坡 翻譯社
臉書粉絲團:https://www.facebook.com/aitingwriting/
攤開世界地圖,臺灣固然只有彈丸點大,但不可否定 翻譯,確切是一個文化薈萃 翻譯處所,對6、七年級生來說,從世伯輩或祖怙恃那一代起頭,走過日治期間、中美決絕、二二八等事件,因著這樣的時期靠山,在這個副熱帶島嶼上人們的平常生涯用語,已摻雜著多種語言,更不消說目前這個時期,走在街上三不五時就可以碰著外國人,能聽得到的說話也就更多了 翻譯社


是遊子都邑想家嗎?或許有人流連忘返也說不定,都說天高皇帝遠,總感覺離怙恃的視野遠遠的,呼吸到 翻譯才是自由的空氣,更也許有人畢竟在異域置產,或索性以公民成分假寓他國,是說,當鼓起歸根 翻譯動機時,事實哪裡才是根、要歸向何處,對某些人而言,別說謎底可能沒有那麼肯定,也許連想都還沒想過。
【內容介紹】


本文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/junemama/post/1372095785有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 robertk02y3cx 的頭像
    robertk02y3cx

    robertk02y3cx@outlook.com

    robertk02y3cx 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()